Chúa Nhật 30 thường Niên |
|
Gospel Mark 10:46-52
46 And they came to Jericho; and as he was leaving Jericho with his disciples and a great multitude, Bartimae’us, a blind beggar, the son of Timae’us, was sitting by the roadside. 47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” 48 And many rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!” 49 And Jesus stopped and said, “Call him.” And they called the blind man, saying to him, “Take heart; rise, he is calling you.” 50 And throwing off his mantle he sprang up and came to Jesus. 51 And Jesus said to him, “What do you want me to do for you?” And the blind man said to him, “Master, let me receive my sight.” 52 And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he received his sight and followed him on the way. |
Phúc Âm Máccô 10:46:52
46 Đức Giêsu và các môn đệ đến thành Giêrikhô. Khi Đức Giêsu cùng với các môn đệ và một đám người khá đông ra khỏi thành Giêrikhô, thì có một người hành khất mù, tên là Báctimê, con ông Timê, đang ngồi ở vệ đường. 47 Vừa nghe nói đó là Đức Giêsu Nadarét, anh ta bắt đầu kêu lên rằng: “Lạy ông Giêsu, Con vua Đavít, xin dủ lòng thương tôi !” 48 Nhiều người quát nạt bảo anh ta im đi, nhưng anh ta càng kêu lớn tiếng: “Lạy Con vua Đavít, xin dủ lòng thương tôi !” 49 Đức Giêsu đứng lại và nói: “Gọi anh ta lại đây !” Người ta gọi anh mù và bảo: “Cứ yên tâm, đứng dậy, Người gọi anh đấy !” 50 Anh mù liền vất áo choàng lại, đứng phắt dậy mà đến gần Đức Giêsu. 51 Người hỏi: “Anh muốn tôi làm gì cho anh?” Anh mù đáp: “Thưa Thầy, xin cho tôi nhìn thấy được”. 52 Người nói: “Anh hãy đi, lòng tin của anh đã cứu anh !” Tức khắc, anh ta nhìn thấy được và đi theo Người trên con đường Người đi. |
Interesting Details
|
Chi Tiết Hay
|
One Main Point Bartimeus, the blind beggar, is a model for all disciples. He is singularly focused on Jesus as the source of his salvation. He rejoices when he is called, throwing away whatever he holds dear, in faith that what Jesus gives is worth much more. |
Một Điểm Chính Hành động của anh hành khất mù là gương sáng cho mọi môn đệ của Chúa. Anh chú tâm hòan toàn vào Chúa Giêsu là nguồn cứu độ của anh. Anh reo mừng khi Chúa gọi, và vứt đi tất cả những gì anh có, tin tưởng rằng những gì Chúa cho thì đáng quý hơn. |
Reflections 1. The blind man is not vague in his request to Jesus. He knows what he needs–to see. What do I need spiritually? I ask God to help me in my self-examination. 2. I contrast the response of this blind man, and that of the rich man in Mark 17-22. Jesus asks the rich man to sell what he has and give to the poor. The rich man walks away sad, unwilling to do as Jesus asks. In the Gospel today, the blind man throws away what little he has. What is Jesus asking me to do in my daily life? Does my response resemble that of the blind man, or the rich man? Which is my security, “my cloak?” I ask God for FAITH, to trust him.
|
Suy Niệm 1. Người hành khất mù không cầu xin bâng quơ với Chúa Giêsu. Anh biết rõ mình muốn gì, cần gì; anh muốn được thấy. Còn tôi, tôi cần gì, muốn gì trong đời sống thiêng liêng? Tôi xin Chúa giúp tôi nhìn chính mình. 2. Hành động của anh mù khác hẳn với hành động của anh thanh niên giàu có trong đọan Maccô 10:17-22. Chúa khuyên anh thanh niên giàu có bán những gì anh có để cho người nghèo; anh bỏ đi buồn rầu, anh không muốn làm điều Ngài dạy. Còn anh mù, anh mừng rỡ và quăng tất cả những gì anh có. Cách tôi đáp lời dạy dỗ của Chúa giống người nào? Anh hành khất mù, hay anh thanh niên giàu có? Điều gì tôi quý mà không muốn bỏ, là “áo choàng” của tôi? Tôi xin Chúa cho tôi đức tin để tôi tin tưởng nơi Ngài.
|