Cách Ngôn Trung Hoa

Cách Ngôn Trung Hoa

Xem slides xin click tại đây

Cách Ngôn Trung Hoa

 

Có nhiều điểm tương hợp giữa văn hóa Việt và văn hóa Trung Quốc. Do đó không lạ khi nhiều câu châm ngôn Trung Hoa ta thấy rất gần gũi.

 

Chỉ hơi tiếc là tác giả biên soạn bằng tiếng Pháp, nên bản dịch không hoàn toàn làm ta ưng ý. Dầu sao cũng xin cố gắng sử dụng ngôn ngữ Việt.

 

Cần hai năm để học nói nhưng cần cả đời học im lặng

Đừng chen lên phía trước, cũng đừng thụt lại đàng sau.

Luật pháp khôn ngoan chứ không phải con người.

Anh em là bạn hữu trời tặng ban.

Chỉ đứa con làm mẹ khóc có thể lau khô nước mắt bà.

Cuộc đời cần may mắn như cỏ cần sương mai

Con đường bổn phận cận kề thế mà ta tìm nó tận nơi nao.

Có biết tu thân mới mong bình thiên hạ.

Hãy luôn chừa một chỗ cho khả năng sai lầm.

Hoạ chỉ có thể vào nhà qua cửa do chính ta mở.

Nhân gian là biển cả, tim ta mới là bến bờ

Khôn ngoan là kẻ biết người (biết ta).

Biết điều mình không biết mới là biết thật.

Hôm qua, hôm nay, ngày mai là ba ngày của đời người.

Kẻ có số hạnh phúc thì sớm muộn nó cũng tới.

Những con tim ở gần nhau chưa hẳn đã gặp nhau

Với tình yêu đến mức điên cuồng chỉ có tình yêu mới chữa trị được thôi.

Làm người thì dễ, nên người khó thay

Người đặt câu hỏi ngu năm phút, kẻ không chịu hỏi dốt cả đời.

Chậm chân có gì phải sợ, dừng chân mới đáng sợ.

Cánh cửa khép kín nhất là cánh cửa ta có thể bỏ ngỏ.

Khôn ba năm dại một giờ

Đã làm lừa thì đừng ngạc nhiên khi thấy có người cỡi trên lưng.

Dù cho mắt có tốt đến mấy không bao giờ ta thấy được lưng của chính mình.

Một người góp ý quý hơn ngàn người vỗ tay.

Nước đã đổ rồi khó mà hốt lại.

Người có lý đâu cần phải to tiếng.

Dời sông chuyển núi còn dễ hơn thay đổi tính chất chính mình.

Nếu không muốn bị lộ, thì tốt nhất là đừng làm

Phương pháp mà bất di bất dịch thì đâu phải là phương pháp.

 

Trả lời